100 Modismos en inglés que debes aprender para hablar como nativo!! Apre...


Aquí aprenderás una lista de 100 expresiones idiomáticas y modismos en inglés con su traducción al español. Estas expresiones son útiles para comprender mejor el inglés hablado y escrito y entenderlas te ayudará a mejorar tu comprensión del idioma y a comunicarte de manera más efectiva. 

Repíte estas frases en inglés y español en voz alta hasta dominarlas sin tener que hacer un esfuerzo para recordar su significado. Comencemos.






  1. Break the ice. - Romper el hielo.
  2. Piece of cake. - Pan comido.
  3. Bite the bullet. - Hacer frente a algo doloroso.
  4. Hit the books. – Estudiar.
  5. Let the cat out of the bag. - Revelar un secreto.
  6. Under the weather. - Sentirse mal.
  7. Spill the beans. - Contar un secreto.
  8. Hit the nail on the head. - Dar en el clavo.
  9. A blessing in disguise. - Una bendición disfrazada.
  10. The ball is in your court. - La pelota está en tu campo
  11. Cry over spilled milk. - Lamentarse por algo que ya pasó.
  12. Burn the midnight oil. - Trabajar hasta tarde.
  13. Add insult to injury. - Echar sal en la herida.
  14. Cut corners. - Hacer algo de manera rápida y barata.
  15. Get out of hand. – Descontrolarse.
  16. The early bird catches the worm. - A quien madruga, Dios le ayuda.
  17. When pigs fly. - Cuando las ranas críen pelo.
  18. The best of both worlds. - Lo mejor de ambos mundos.
  19. Bite off more than you can chew. - Morder más de lo que puedes masticar.
  20. Cost an arm and a leg. - Costar un ojo de la cara.
  21. Hit the sack. - Irse a la cama.
  22. Let sleeping dogs lie. - No revolver lo que está tranquilo.
  23. Once in a blue moon. - De vez en cuando.
  24. Break a leg. - Buena suerte.
  25. A penny for your thoughts. - ¿En qué estás pensando?
  26. The ballpark figure. - Una cifra aproximada.
  27. An arm and a leg. - Un ojo de la cara.
  28. At the drop of a hat. - Sin previo aviso.
  29. Burn the candle at both ends. - Trabajar demasiado.
  30. By the skin of your teeth. - Por los pelos.
  31. Call it a day. - Dar por terminado.
  32. Caught between a rock and a hard place. - Estar entre la espada y la pared.
  33. Climb on the bandwagon. - Subirse al carro.
  34. Cry wolf. - Llamar al lobo.
  35. Devil’s advocate. - Abogado del diablo.
  36. Don’t count your chickens before they hatch. - No cantes victoria antes de tiempo.
  37. Don’t put all your eggs in one basket. - No pongas todos los huevos en la misma cesta.
  38. Down to earth – Realista.
  39. Feel under the weather. - Sentirse mal.
  40. Get a taste of your own medicine. - Recibir lo mismo que se da.
  41. Give someone the cold shoulder. - Hacer el vacío.
  42. Hit the jackpot. - Ganar a lo grande.
  43. In hot wáter. - En problemas.
  44. It takes two to tango. - Se necesitan dos para bailar tango.
  45. Jump on the bandwagon. - Unirse a una tendencia.
  46. Keep your fingers crossed. - Cruzar los dedos.
  47. Let the cat out of the bag. - Revelar un secreto.
  48. Miss the boat. - Perder la oportunidad.
  49. No pain, no gain. - Sin dolor no hay ganancia.
  50. On the ball. - Estar alerta.
  51. Once in a blue moon. - De vez en cuando.
  52. Out of the blue. - De repente.
  53. Play it by ear. – Improvisar.
  54. Put all your eggs in one basket. - Poner todos los huevos en una sola cesta.
  55. Put your money where your mouth is. - Demuestra lo que dices.
  56. Read between the lines. - Leer entre líneas.
  57. Ring a bell. - Sonar familiar.
  58. Shoot the breeze. – Charlar.
  59. Sit tight. - Mantenerse firme.
  60. Speak of the devil. - Hablando del rey de Roma.
  61. Steal someone’s thunder. - Robar protagonismo.
  62. Take a rain check. – Posponer.
  63. The tip of the iceberg. - La punta del iceberg.
  64. Throw in the towel. – Rendirse.
  65. Under the table. - Bajo la mesa.
  66. Up in the air. - En el aire.
  67. Use your noggin. - Usa tu cabeza.
  68. A dime a dozen. - Algo muy común.
  69. Barking up the wrong tree. - Equivocarse de objetivo.
  70. Best thing since sliced bread. - La mejor cosa desde el pan rebanado.
  71. Cry over spilled milk. - Lamentarse por lo que ya pasó.
  72. Don’t beat around the bush. - No andes con rodeos.
  73. Don’t judge a book by its cover. - No juzgues un libro por su portada.
  74. Every cloud has a silver lining. - No hay mal que por bien no venga.
  75. Hit the books. – Estudiar.
  76. In the nick of time. - Justo a tiempo.
  77. Let sleeping dogs lie. - Deja lo que está tranquilo.
  78. Not playing with a full deck. - No estar en tus cabales.
  79. Put a sock in it. – Cállate.
  80. Raining cats and dogs. - Llover a cántaros.
  81. Saved by the bell. - Salvado por el timbre.
  82. The whole nine yards. - Todo el paquete.
  83. Throw caution to the wind. - Lanzarse sin miedo.
  84. To make a long story short. - Para no hacer el cuento largo.
  85. Too good to be true. - Demasiado bueno para ser verdad.
  86. Turn a blind eye. - Hacer la vista gorda.
  87. We’ll cross that bridge when we come to it. - Lo resolveremos cuando llegue el momento.
  88. You can’t judge a book by its cover. - No puedes juzgar un libro por su portada.
  89. A leopard can’t change its spots. - El leopardo no cambia sus manchas.
  90. Bite the hand that feeds you. - Morder la mano que te da de comer.
  91. Blow off steam. – Desahogarse.
  92. By the book. - Seguir las reglas.
  93. Change your tune. - Cambiar de opinión.
  94. Cost a pretty penny. - Costar un ojo de la cara.
  95. Do something at the drop of a hat. - Hacer algo de inmediato.
  96. Go the extra mile. - Hacer un esfuerzo adicional.
  97. Hit the jackpot. - Ganar a lo grande.
  98. Keep your eye on the ball. - Mantén el foco.
  99. Make a mountain out of a molehill. - Hacer un drama de algo pequeño.
  100. The ball is in your court - La pelota está en tu campo.

Publicar un comentario

Artículo Anterior Artículo Siguiente